Bug: Incorrect Translation for Player Leaving Chat in Mexican Spanish Version
113 °C
Bug #3187
Incorrect Translation for Player Leaving Chat in Mexican Spanish Version
| Status: | Open |
| Priority: |
Medium |
| Added by: |
|
| Assigned to: |
Unassigned
|
| Due date: | |
| Reported for: | |
| Actual Result: |
very poor translation of "left" from english to spanish. using remaining instead of left as in they have left the room or leave
|
| Expected Result: |
username se fue; or username ha salido
|
| Severity: |
Minor
|
| Reproducibility: |
Always
|
| Platform: |
Steam
|
| Additional Notes & Comments: |
Not set
|
Steps to Reproduce
- put game in mexican spanish then observe the chat when a member leaves
Explanation
When players leave the end game chat, the chat says "'(username) restantes" in the mexican spanish version of the game.
where username is the normal username of any person that leaves the chat or match.
restantes is a very poor translation of 'left' but not as in someone leaving. restante in spanish is the usage "there are only tree apples left" or remaining.
It should say "(username) se fue"
Watchers
Screenshots
None
Video Clips
None
Log Files
None
No comments yet.
Loading comments...
Loading comments...
0 comments loaded
You need to join this project to comment on issues.
Join Project